НОВА ІНТЕРПРЕТАЦІЯ «ПІСНІ ПРО ГАЙАВАТУ» ГЕНРІ ЛОНГФЕЛЛО; NEW INTERPRETATION OF “THE SONG OF HIAWATHA” BY HENRY LONGFELLOW

Abstract
Автор статті дає оцінку новому, ще неопублікованому перекладу “Пісні про Гайавату” Генрі Лонґфелло в інтерпретації української письменниці в діаспорі Оксани Соловей. Проводиться лінґво-стилістичний аналіз перекладу поеми на основі адекватності відтворення індіанських реалій, алітерації, звукових картин, порівняння.
Description
Боднар О.Я. Мова і культура: [науковий журнал]. К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2008. Вип. 10. Т.ІІ (102). С. 261–268.
Keywords
переклад, алітерація, звукові картини, індіанські реалії, порівняння, транслітерація, функціональний аналог, translation, alliteration, sound pictures, Indian realia, simile, transliteration, functional analogue
Citation
Collections