Модель представлення знань для багатомовної системи машинного перекладу

Abstract
У статті розглядається питання побудови моделі представлення знань про предметну галузь. На відміну від моделі знань про навколишній світ, запропонована модель призначена для прагматичного аналізу природно-мовного тексту, оскільки вона формалізує професійно орієнтовані знання. Необхідність введення цієї моделі до системи машинного перекладу обумовлена тим, що адекватність перекладу спеціальних (професійно орієнтованих) текстів, у першу чергу, залежить від фахової компетентності перекладача.В статье рассмотрены вопросы построения модели представления знаний о предметной области. В отличие от моделей знаний об окружающем мире, пред¬ложенная модель предназначена для прагматического анализа природно-языковых текстов, поскольку она формализует профессионально ориентированные знания. Необходимость введения этой модели в систему машинного перевода обусловлена тем, что адекватность перевода специальных (профессионально ориентированных) текстов, в первую очередь, зависит от профессиональной компетентности переводчика. Paper addresses the issue of model building of knowledge support about the subject area. Unlike the model of knowledge about the world proposed model is designed for the pragmatic analysis of natural language text (NLT) as it formalizes professionally oriented knowledge. The need to introduce this model to a machine translation system is grounded with the fact that the adequacy of the translation of special (professionally oriented) texts primarily depends on the professional competence of an interpreter.
Description
Keywords
системи машинного перекладу, професійно орієнтовані знання, моделі представлення знань, адекватність перекладу, системы машинного перевода, профессионально ориентированные знания, модели представления знаний, адекватность перевода, machine translation systems, professional-reference knowledges, models of representation of knowledge, adequacy of translation
Citation